Stuk d.03 - Breve Pontificio de Su Santidad Pío VII, otorgado a la Cofradía del Santísimo Sacramento de la parroquia de San Juan Bautista de Málaga. Archivo Secreto Vaticano. PIVS VII. Sec. Brev. Alt. Perp. 95. Fols. 250 r a 251 r.

Open original Digitaal object

Identificatie

referentie code

ES ES29067 AASNSD 3-1-4-Leg.11.p.8-d.03

Titel

Breve Pontificio de Su Santidad Pío VII, otorgado a la Cofradía del Santísimo Sacramento de la parroquia de San Juan Bautista de Málaga. Archivo Secreto Vaticano. PIVS VII. Sec. Brev. Alt. Perp. 95. Fols. 250 r a 251 r.

Datum(s)

  • 15/11/1800 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

Stuk

Omvang en medium

1 documento

Context

Naam van de archiefvormer

(Cesena, 1742 - Roma, 1823)

Biografie

Gregorio Luigi Barnaba Chiaramonti (Cesena, actual Italia, 1742 - Roma, 1823) fue nombrado Pío VII como Papa de la Iglesia católica (1800-1823). Sucedió en el cargo a Pío VI, de quien era pariente y que anteriormente le había nombrado obispo de Tívoli. En 1801 convenció a Napoleón de restablecer la Iglesia francesa, y, tres años más tarde, acudió a París para coronarle emperador. A pesar de su aparente bonanza, las relaciones entre Francia y El Vaticano fueron deteriorándose paulatinamente hasta la invasión en 1809 de los Estados Pontificios por parte de las tropas napoleónicas y el encarcelamiento del pontífice. Trasladado a Fontainebleau, Pío VII respondió al ataque con la promulgación de la bula Quum memoranda, que excomulgaba al emperador.
En 1814, las derrotas sufridas por Francia obligaron a Napoleón a permitir su repatriación, tras lo cual el pontífice endureció su política; así, restauró a los jesuitas y la Inquisición, e ignoró toda legislación aprobada durante la ocupación francesa.

Geschiedenis van het archief

Directe bron van verwerving of overbrenging

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Breve mediante el que se designa como altar privilegiado para lucrar indulgencias el altar relativo a la capilla del Santísimo Sacramento de la parroquia de San Juan Bautista de Málaga. De este breve se realizó la traducción del latín al español por Vidal González, en septiembre de 1998. A las copias del original se puede acceder en la Sala de Consulta del Archivo, en la web se muestra la traducción de Vidal González.

Waardering, vernietiging en slectie

Aanvullingen

Ordeningstelsel

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Voorwaarden voor reproductie

Taal van het materiaal

  • Spaans

Schrift van het materiaal

    Taal en schrift aantekeningen

    Fysieke eigenschappen en technische eisen

    Folio manuscritos encuadernado en su correspondiente tomo.

    Toegangen

    Verwante materialen

    Bestaan en verblifplaats van originelen

    Bestaan en verblijfplaats van kopieën

    Related units of description

    Related descriptions

    Aantekeningen

    Alternative identifier(s)

    Trefwoorden

    Onderwerp trefwoord

    Geografische trefwoorden

    Naam ontsluitingsterm

    Genre access points

    Beschrijvingsbeheer

    Identificatie van de beschrijving

    Identificatiecode van de instelling

    Toegepaste regels en/of conventies

    Status

    Niveau van detaillering

    Verwijdering van datering archiefvorming

    Taal (talen)

    • Spaans

    Schrift(en)

      Bronnen

      Digitaal object (Master) rights area

      Digitaal object (Referentie) rights area

      Digitaal object (Thumbnail) rights area

      Voorwaarden voor raadpleging en gebruik